Please use this identifier to cite or link to this item:
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorde Pedro Ricoy, Raquelen_UK
dc.contributor.authorHoward, Rosaleenen_UK
dc.contributor.authorCiudad, Luis Andradeen_UK
dc.description.abstractAn urgent need is emerging in contemporary Latin America for the translation of legal texts from the languages of former European colonial powers into the many indigenous languages spoken across the region. This article addresses the issue in relation to the rise of legislation that requires States to uphold the principle of linguistic human rights. It takes as a case study the translation of the Peruvian Indigenous Languages Act (2011) from Spanish into five Amerindian languages, viewed as a postcolonial practice situated at the communicative interface between the State and the country’s indigenous populations. Our specific interest is the strategic behavior of the indigenous translators, as described by themselves, when communicating to their peoples the State norms contained in the Indigenous Languages Act. In order to analyze this behavior, we depart from text-analytical models and favor an approach based on the translators' perceptions of their role and their rationales for the translation solutions adopted. The analysis combines theoretical strands from translation studies, legal studies and postcolonial studies so as to throw light on the translation of legal discourse from Spanish into the indigenous languages of Peru, as conducted, crucially, by bilingual translators situated on the cultural "inside."en_UK
dc.publisherPresses de l'Universite de Montrealen_UK
dc.relationde Pedro Ricoy R, Howard R & Ciudad LA (2018) Translators' perspectives: The construction of the Peruvian Indigenous Languages Act in indigenous languages, Meta, 63 (1), pp. 160-177.
dc.rightsThe publisher has granted permission for use of this work in this Repository. Published in Meta by Presses de l'Universite de Montreal:
dc.subjectlegal translationen_UK
dc.subjectindigenous languagesen_UK
dc.subjectlanguage rightsen_UK
dc.titleTranslators' perspectives: The construction of the Peruvian Indigenous Languages Act in indigenous languagesen_UK
dc.typeJournal Articleen_UK
dc.type.statusAM - Accepted Manuscripten_UK
dc.contributor.affiliationEnglish Studiesen_UK
dc.contributor.affiliationNewcastle Universityen_UK
dc.contributor.affiliationPontifical Catholic University of Peruen_UK
dc.description.refREF Compliant by Deposit in Stirling's Repositoryen_UK
Appears in Collections:Literature and Languages Journal Articles

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
1352_DePedro-Howard-Andrade_20180325 FV.pdfFulltext - Accepted Version517.35 kBAdobe PDFView/Open

This item is protected by original copyright

Items in the Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

If you believe that any material held in STORRE infringes copyright, please contact providing details and we will remove the Work from public display in STORRE and investigate your claim.