Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/1893/27465
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorLi, Saihongen_UK
dc.date.accessioned2018-07-03T00:03:35Z-
dc.date.available2018-07-03T00:03:35Z-
dc.date.issued2019-01-01en_UK
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/1893/27465-
dc.description.abstractTranslated restaurant menus facilitate tourism and consumerism, but menu translation remains a peripheral area of professional translation and Translation Studies. This has economic consequences, because translations that exclude a dish's ingredients, cooking methods, or cultural associations may deter consumers. This article analyses translated menus featuring Chinese dishes in order to establish the extent to which intersemiotic, image-based approaches are used to complement written translations; the level of consistency with which ingredients and cooking methods are translated; the frequency of culturally-specific dish names that are challenging to translate. Corpus-based methodology is used to compare 3000 Chinese dish names and their translations from China, Taiwan, and abroad. The data reveals very limited intersemiotic translation in existing menus, inconsistent translations of ingredients and cooking methods, and a high percentage of dishes with culturally-specific names. However, these are often omitted in translation, or lack supplementary information concerning their ingredients. It is proposed that a multimodal translation approach incorporating Jakobson’s tripartite theory can enhance menu translation. Menus featuring Pinyin as an intralingual translation can engage learners of Chinese who use this method; interlingual explicitation clarifies a dish's ingredients, cooking methods, and cultural specificity; and intersemiotic, image-based translation conveys culinary artistry more clearly.en_UK
dc.language.isoenen_UK
dc.publisherTaylor & Francis (Routledge)en_UK
dc.relationLi S (2019) A Corpus-Based Multimodal Approach to the Translation of Restaurant Menus. Perspectives: Studies in Translatology, 27 (1), pp. 1-19. https://doi.org/10.1080/0907676X.2018.1483408en_UK
dc.rightsThis item has been embargoed for a period. During the embargo please use the Request a Copy feature at the foot of the Repository record to request a copy directly from the author. You can only request a copy if you wish to use this work for your own research or private study. This is an Accepted Manuscript of an article published by Taylor & Francis Group in Perspectives: Studies in Translatology on 26 Jun 2018, available online: http://www.tandfonline.com/10.1080/0907676X.2018.1483408en_UK
dc.subjectfood label translationen_UK
dc.subjectmultimodal analysisen_UK
dc.subjectrestaurant menusen_UK
dc.subjectcorpus-baseden_UK
dc.subjectadvertising textsen_UK
dc.subjectintersemiotic translationen_UK
dc.titleA Corpus-Based Multimodal Approach to the Translation of Restaurant Menusen_UK
dc.typeJournal Articleen_UK
dc.rights.embargodate2019-12-27en_UK
dc.rights.embargoreason[SL main document final 26052018.pdf] Publisher requires embargo of 18 months after formal publication.en_UK
dc.identifier.doi10.1080/0907676X.2018.1483408en_UK
dc.citation.jtitlePerspectives: Studies in Translatologyen_UK
dc.citation.issn1747-6623en_UK
dc.citation.issn0907-676Xen_UK
dc.citation.volume27en_UK
dc.citation.issue1en_UK
dc.citation.spage1en_UK
dc.citation.epage19en_UK
dc.citation.publicationstatusPublisheden_UK
dc.citation.peerreviewedRefereeden_UK
dc.type.statusAM - Accepted Manuscripten_UK
dc.contributor.funderAcademy of Medical Sciencesen_UK
dc.author.emailsaihong.li@stir.ac.uken_UK
dc.citation.date26/06/2018en_UK
dc.contributor.affiliationLiterature and Languages - Divisionen_UK
dc.identifier.isiWOS:000456441700002en_UK
dc.identifier.scopusid2-s2.0-85058222501en_UK
dc.identifier.wtid912179en_UK
dc.contributor.orcid0000-0003-2503-607Xen_UK
dc.date.accepted2018-05-29en_UK
dcterms.dateAccepted2018-05-29en_UK
dc.date.filedepositdate2018-06-26en_UK
rioxxterms.apcnot requireden_UK
rioxxterms.typeJournal Article/Reviewen_UK
rioxxterms.versionAMen_UK
local.rioxx.authorLi, Saihong|0000-0003-2503-607Xen_UK
local.rioxx.projectProject ID unknown|Academy of Medical Sciences|http://dx.doi.org/10.13039/501100000691en_UK
local.rioxx.freetoreaddate2019-12-27en_UK
local.rioxx.licencehttp://www.rioxx.net/licenses/under-embargo-all-rights-reserved||2019-12-26en_UK
local.rioxx.licencehttp://www.rioxx.net/licenses/all-rights-reserved|2019-12-27|en_UK
local.rioxx.filenameSL main document final 26052018.pdfen_UK
local.rioxx.filecount1en_UK
local.rioxx.source1747-6623en_UK
Appears in Collections:Literature and Languages Journal Articles

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
SL main document final 26052018.pdfFulltext - Accepted Version1.65 MBAdobe PDFView/Open


This item is protected by original copyright



Items in the Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

The metadata of the records in the Repository are available under the CC0 public domain dedication: No Rights Reserved https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/

If you believe that any material held in STORRE infringes copyright, please contact library@stir.ac.uk providing details and we will remove the Work from public display in STORRE and investigate your claim.