Please use this identifier to cite or link to this item:
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorLi, Saihongen_UK
dc.contributor.authorChen, Binghuaen_UK
dc.description.abstractThis paper aims to investigate how legal terms have been translated within International Economic Law (IEL) between English and Chinese. IEL regulates the economic relations and economic procedures and strategies of states, international organizations and firms across national borders. However, the translation of the legal lexicon has been identified as a major problem in International Economic Law, especially between English and Chinese. The paper draws on research in which legal translation is not purely a technical exercise that simply involves linguistic translation from one language to another but rather a social act and a process of cognitive representation from one sign system to another. The English-Chinese Parallel Corpus of International Economic Law (PCIEL) was built to carry out research to analyse the subject matter and discuss the feasibility of translating legal terminology by using a corpus-based systematic micro-level framework. The paper addresses problems of legal terminology translation equivalents from a social-cognitive approach – both at the linguistic and non-linguistic level – within the following three categories: Law-related terminology, Economy-related terminology and Political Entity-related terminology.en_UK
dc.publisherForeign Language Teaching and Research Pressen_UK
dc.relationLi S & Chen B (2017) A Corpus-based Social Cognitive Approach to the Study of Terminology "Equivalents" in International Economic Law Between Chinese and English. Journal of Foreign Languages, 3 (1), pp. 53-82.en_UK
dc.rightsThe publisher has not responded to our queries therefore this work cannot be made publicly available in this Repository. Please use the Request a Copy feature at the foot of the Repository record to request a copy directly from the author. You can only request a copy if you wish to use this work for your own research or private study.en_UK
dc.subjectInternational Economic Lawen_UK
dc.subjectLegal terminologyen_UK
dc.subjectSocial-cognitive approachen_UK
dc.titleA Corpus-based Social Cognitive Approach to the Study of Terminology "Equivalents" in International Economic Law Between Chinese and Englishen_UK
dc.typeJournal Articleen_UK
dc.rights.embargoreason[Li-Chen_JFL-2017.pdf] The publisher has not responded to our queries. This work cannot be made publicly available in this Repository therefore there is an embargo on the full text of the work.en_UK
dc.citation.jtitleJournal of Foreign Languagesen_UK
dc.type.statusAM - Accepted Manuscripten_UK
dc.contributor.affiliationUniversity of Stirlingen_UK
Appears in Collections:Literature and Languages Journal Articles

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Walking on Eggshells A Corpus-based Social Cognitive Approach to the Study of Terminology Translation Equivalents in International Economic Law between.pdf604.11 kBAdobe PDFUnder Permanent Embargo    Request a copy
Li-Chen_JFL-2017.pdfFulltext - Accepted Version604.11 kBAdobe PDFUnder Embargo until 2999-11-02    Request a copy

This item is protected by original copyright

Items in the Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

If you believe that any material held in STORRE infringes copyright, please contact providing details and we will remove the Work from public display in STORRE and investigate your claim.